Keine exakte Übersetzung gefunden für معرض وظائف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch معرض وظائف

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In the OAPR job fair, all of the 49 posts (except for the Director post) were declared vacant and resulted in external recruitment of staff (16 posts in 2003 and 13 in 2004) and internal reassignment of 11 staff.
    وفي معرض وظائف المكتب، أعلن عن شغور الـ 49 وظيفة (باستثناء وظيفة المدير) شاغرة وأدى ذلك إلى تعيين موظفين من الخارج (16 وظيفة في عام 2003 و 13 في عام 2004) وإعادة انتداب 11 موظفا داخليا.
  • Only agents of the police and armed forces (la Force) and the Department of Public Security (as well as agents of the State, the commune or a public institution who, by reason of their duties, are at risk of attack, or persons who are responsible for guard duty or a security mission and have been certified to that effect by the Minister of State) are authorized to bear weapons in the exercise of office.
    مأمورو القوة والأمن العام (وكذا أعوان الدولة، أو الجماعة المحلية أو مؤسسة عامة معرضة بحكم وظائفها لمخاطر الاعتداء، أو الأشخاص الذين أنيطت بهم مهمة الحراسة أو حفظ الأمن والذين اعتمدتهم مسبقا وزارة الدولة لهذه الغاية) هم وحدهم الذين يرخص لهم بحمل السلاح أثناء أدائهم لمهامهم.
  • While referring to the list of functions of peacekeeping operations to be included in the proposed draft declaration, the sponsor observed that any expansion of such functions should be authorized by the Security Council.
    وفي معرض إشارته إلى قائمة وظائف عمليات حفظ السلام التي ستدرج في مشروع الإعلان المقترح، لاحظ وفد الاتحاد الروسي أنه يجب على مجلس الأمن أن يأذن بتوسيع أي من هذه الوظائف.
  • Under the above amendment, the law punishes, in particular, any discriminatory act committed in connection with the provision, supply or enjoyment of a service or good (article 2) or with the placement, recruitment or dismissal of workers or with vocational training, an employment offer or the execution of an employment contract (article 2 bis); or perpetrated by any civil servant, public officer, person exercising public authority or public agent in the performance of their duties (article 4).
    ومنذ اعتماد قانون 12 نيسان/أبريل 1994، تندرج في الواقع الأفعال التمييزية التالية تحت طائلة العقوبات: الأفعال التمييزية المرتكبة في سياق تقديم أو عرض خدمة أو سلعة أو التمتع بها (المادة 2)، والأفعال التمييزية المرتكبة في مجال التوظيف أو التدريب المهني أو عرض الوظائف أو التعيين أو تنفيذ عقد عمل أو فصل عمال (المادة 2 مكرراً)، وأخيراً الأفعال التمييزية التي يرتكبها أي مستخدم أو موظف حكومي أو ممثل للسلطة العامة أو للشرطة في معرض ممارسة وظائفه (المادة 4).
  • The following measures were among the preventive measures contained in the Directive: determination of service posts at risk of corruption; analysis of the risks posed by service posts at special risk of corruption; principle of wide participation; transparency through written presentation of the reasons for decisions taken; strengthening of internal control in the authority concerned through internal revision; taking particular care in the selection of staff for jobs at risk of corruption; sensitization instruction, training and continuing training of staff; strengthening supervisory authority for superiors; staff rotation in respect of service posts at special risk of corruption; designation of a person who could be approached by both staff and ordinary members of the public on precautions against corruption; strict observance of the prescribed provisions on the award of public contracts; separation of planning, award and settlement of public contracts (as far as this was possible and made sense); and exclusion of tenders from competition where there had been serious misconduct raising the question of their reliability.
    وكانت التدابير التالية ضمن تدابير المنع الواردة في التوجيه: تحديد وظائف الخدمة المعرضة للفساد؛ وتحليل المخاطر التي تثيرها وظائف الخدمة المعرضة بوجه خاص للفساد؛ ومبدأ المشاركة الواسعة النطاق؛ والشفافية عن طريق تقديم بيانات خطية عن أسباب القرارات المتخذة، وتعزيز الرقابة الداخلية في السلطة المعنية من خلال المراجعات الداخلية؛ وايلاء اهتمام خاص لانتقاء الموظفين للوظائف المعرضة للفساد، وتعليمات وتوعية الموظفين وتدريبهم ومواصلة تدريبهم؛ وتعزيز السلطة الاشرافية لكبار الموظفين؛ وتبديل الموظفين في وظائف الخدمة المعرضة للفساد بشكل خاص؛ وتعيين الشخص الذي يمكن للموظفـين وأفـراد الجمهور العاديين أن يتصلوا به بشأن تدابير الوقاية من الفساد؛ والمراعاة الصارمة للأحكام الخاصة بمنح العقود العامة؛ والفصل بين تخطيط العقود العمومية ومنحها وتسويتها (بقدر ما يكون ذلك ممكنا ومعقولا)؛ واستبعاد العطاءات عن المنافسة حيثما يوجد سوء سلوك خطير يثير مسألة مصداقيتها.